হূবনাথ পান্ডের “ওরা বাঁচবে” - অনুবাদ: স্বপন নাগ

লেখক: Ashram Magazine
প্রকাশিত হয়েছে : সেপ্টেম্বর ১১, ২০২০ | দেখা হয়েছে: ৮২৩ বার

মন নয় যে, দুনিয়া শেষ হয়ে যাবে।
বাঁচবে, অনেক অনেক লোক বাঁচবে।
যাদের কাছে খাবার ছিল,
জল, সাবান, স্যানিটাইজ়ার
আর একখানা সুরক্ষিত ঘর ছিল,
যাদের কাছে ছিল ভিটামিন সি, প্রোটিন,
বলবর্ধক ওষুধ আর বেশ কিছু টাকাও,
শপিং করতে পেরেছিল যারা অনলাইনে,
অথবা সুরক্ষিত পৌঁছতে পেরেছে যারা
স্বজনের মাঝে নিজেদের ঘরে --
তারা সবাই বাঁচবে!

বাঁচবে আর শোনাবে নানা ঘটনার কথা
বাঁচবে আর রচনা করবে সাহিত্য
বাঁচবে আর বেচবে শিল্প, কলা
বাঁচবে আর পড়বে খবরমালা
বাঁচবে আর কাঁদবে তাদের জন্য
                     যারা বাঁচতে পারেনি ...
বাঁচবে আর দোষ দেবে সরকার ও ব্যবস্থাকে
দোষ দেবে পুলিশ আর প্রশাসনকে

মহামারী শেষ হলে বেঁচে-থাকা দুনিয়ায়,
নিজের নিজের জায়গা বাঁচাবার জন্যে
কিছু মানুষ জুটে যাবেই প্রতিবারের মত।

দুনিয়া কখনো শেষ হয়ে যায় না,
কখনো শেষ হবে না মানুষও;
মরবে তো কিছু কমজোর, অসহায়,
               নিরাশ্রয় মানুষ আর অল্প কিছু মনুষত্ব।
প্রতিবারের মত বাকি সব তো বেঁচেই থাকবে!
তখন আর কেউ তাদের জিজ্ঞেসও করবে না
সামান্য কারণে যখন মারা যাচ্ছিল এত লোক,
কী করছিলে তুমি সেই সময়?

সে চুপ করে থাকবে।
কেননা, বাঁচে তারাই, যারা চুপ করে থাকে!

হূবনাথ পান্ডেঃ- আধুনিক হিন্দি কবিতার জগতে হূবনাথ পান্ডে বহুচর্চিত একটি নাম। সামাজিক বৈষম্য, রাজনৈতিক নেতাদের নীতিহীনতা, জাতপাত ইত্যকার বিষয়ই তাঁর কবিতার উপজীব্য। ১৯৬৫ সালের ১৩ই এপ্রিল বেনারসে কবির জন্ম। 'লোয়ার প্যারল', 'মিট্টী', 'অকাল' প্রমুখ তাঁর উল্লেখযোগ্য কয়েকটি কাব্যগ্রন্থ। কবি হূবনাথ পান্ডে মুম্বাই বিশ্ববিদ্যালয়ের হিন্দি বিভাগের অধ্যাপক।

অনুবাদ: 
স্বপন নাগ

স্বপন নাগ
ইছাপুর
উত্তর ২৪ পরগনা
ভারত।

শেয়ার করুন:
মন্তব্যসমূহ (0)

এখনও কোনো মন্তব্য নেই। প্রথম মন্তব্যটি করুন!

আপনার ইমেইল প্রকাশ করা হবে না। যেসব ঘর পূরণ করা বাধ্যতামূলক, সেগুলোতে * চিহ্ন দেওয়া আছে।

বিজ্ঞাপন

আরও পড়ুন